什么时候来个第二部的时候叫上我,这东西会上瘾。
等作者放出英文版再说吧。或者有高人旷容了FNT就简单了。 原帖由 wuji0529 于 2013-5-28 23:40 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
;balu; 大作已完成了?
润色中。估计明天放出。 原帖由 爱的燃火 于 28-5-2013 11:54 PM 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
润色中。估计明天放出。
嘿嘿,我也十分期待啊。我简单的测试过汉化的部分,尽量没事找事的让它多出现一些字幕,也只看到了我汉化的部分而已,庆幸的是,能够看到的部分都没有问题。
我一直担心那两个黑点的问题,看到效果出来后总算松了一口气。 原帖由 双子 于 2013-5-29 00:01 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
嘿嘿,我也十分期待啊。我简单的测试过汉化的部分,尽量没事找事的让它多出现一些字幕,也只看到了我汉化的部分而已,庆幸的是,能够看到的部分都没有问题。
我一直担心那两个黑点的问题,看到效果出来后总算松 ...
目前润色已经完成,就差生物编辑器了,不过也差不多了。 原帖由 爱的燃火 于 29-5-2013 01:38 AM 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
目前润色已经完成,就差生物编辑器了,不过也差不多了。
科普下,什么叫润色?什么地方需要用到?
题外话,深夜了还在努力,辛苦兄弟了。;juwe; 我也正在制作宣传贴,才开了头,有待奋斗啊!:nianjing: 原帖由 双子 于 2013-5-29 02:18 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
科普下,什么叫润色?什么地方需要用到?
题外话,深夜了还在努力,辛苦兄弟了。;juwe; 我也正在制作宣传贴,才开了头,有待奋斗啊!:nianjing:
所谓润色就是把不怎么通顺的地方整通了,使得读起来比较顺口。
今天奋斗了一天,准备滚去睡觉了。你也早点睡吧。 可是找找汉化了...... LZ只能用伟人来形容了,吾等唯有膜拜之……
回复 206# 的帖子
话说LZ的新版本可以和现在的WOG3.59A融合吗?这个版本看上去很有特色啊! 原帖由 织天羽 于 2013-5-29 15:30 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif话说LZ的新版本可以和现在的WOG3.59A融合吗?这个版本看上去很有特色啊!
没权限所以没试过。我过我想应该不可以吧。等下我就更新了,你可以试一下。 原帖由 织天羽 于 29-5-2013 03:30 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
话说LZ的新版本可以和现在的WOG3.59A融合吗?这个版本看上去很有特色啊!
看文件规格就知道了,只支持纯净的wog358f,插入其他脚本或mod改动都会影响这个mod的整体表现,而且不支持Era平台。 原帖由 双子 于 2013-5-29 16:58 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
看文件规格就知道了,只支持纯净的wog358f,插入其他脚本或mod改动都会影响这个mod的整体表现,而且不支持Era平台。
弄完了,看看整体感觉吧。 dualite 《 我就是不了解游戏才没有翻译过来,不如叫二元石吧?
很不错,得空要来一盘!;ovo; 对了,忘记提你,名字翻译不统一,一个寻找,一个寻觅。
MoPDlg0029.txt未知 有待研究〈 这个也已经翻译完毕。
[ 本帖最后由 双子 于 2013-5-29 17:56 编辑 ] 原帖由 双子 于 2013-5-29 17:35 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
对了,忘记提你,名字翻译不统一,一个寻找,一个寻觅。
MoPDlg0029.txt未知 有待研究〈 这个也已经翻译完毕。
名字差不多,就别管他了。
29已经修正。 原帖由 双子 于 2013-5-29 17:34 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
dualite 《 我就是不了解游戏才没有翻译过来,不如叫二元石吧?
很不错,得空要来一盘!;ovo;
还是留着吧。我觉得这东西肯定是有出处的。只是没查到而已。 加精是必须的 这个要支持下,下载来玩玩;oweojs;
由上至下,从左到右。
Adv Map=野外
Prof from shooting=抵御远程攻击伤害
Can not generate=无法生成 (第一部的编辑器也是漏掉这个)
Upper right Missile Offset=右上投击物调节
Rigth Missile Offset=右投击物调节
Lower right Missile Offset=右下投击物调节
Troop Count Location Offset=部队顺序坐标调节
Time between fidgets=时间之间的量度
Attack Climax Frame=攻击最高帧数
Flight Animation Distance=飞行动画距离
Missile=投击物
Frame=帧数
Angels=角度
[ 本帖最后由 双子 于 2013-5-29 22:34 编辑 ] 楼主辛苦了,支持一个。谢谢分享。