Shbher 发表于 2009-6-1 15:10:43

150页左右的文字量,需要更多时间了:shangxin: 。

songfx 发表于 2009-6-1 15:12:56

不急不急,可以先通关一次
如果有耐心的话,还可以经常去HC看看其他玩家的回复.

火凤凰卍炼狱 发表于 2009-6-1 15:16:05

唉,还得等汉化版出来再玩
对英文的没兴趣

yunings 发表于 2009-6-1 15:20:49

完整看了一下这篇帖子和回复,就几个典型问题做个解答吧
原帖由 Shbher 于 2009-5-30 11:45 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
突然想起另一个问题,这个升级后会不会又出现新的蝌蚪文?就像中文化后的WOG引入地图编辑器补丁后,又出现了蝌蚪?那样的话,就很不舒服了……
我拆开了升级包看过,这些升级包并没有什么文本文件,都是一堆DEF(游戏动画)文件,因此,不必担心安装后游戏会有乱码问题。而且,作者提供了复原包,可谓很贴心的设置——当然,额外建筑类的不在复原之列。

原帖由 zxllxz 于 2009-5-30 14:00 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
我现在用的是置顶的压缩版WOG。没有H3wUpd.exe,请问哈怎样安装啊???
压缩版WoG没有H3wUpd.exe?如果我没有记错的话,这个程序应该就在Update文件夹中,不过不叫H3wUpd.exe,而是叫Install.exe

Shbher 发表于 2009-6-1 16:42:28

原帖由 songfx 于 2009-6-1 15:12 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
不急不急,可以先通关一次
如果有耐心的话,还可以经常去HC看看其他玩家的回复.
费了N大的劲看完了HC的全部回复,萨拉曼达大人说可能会修订文本……所以,现在暂时就先观望吧,先把一些东西搞清楚。
特别是他的那些冒险小游戏,从此没有碰到过。

Shbher 发表于 2009-6-1 16:45:58

原帖由 yunings 于 2009-6-1 15:20 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
完整看了一下这篇帖子和回复,就几个典型问题做个解答吧

我拆开了升级包看过,这些升级包并没有什么文本文件,都是一堆DEF(游戏动画)文件,因此,不必担心安装后游戏会有乱码问题。而且,作者提供了复原包,可谓 ...
多谢长晕,总算松了口气。
顺便一句,长晕把TDS的有关蝌蚪文给还原到中文吧。再请高手把地图编辑器补丁的英文部分给弄成方块字吧……
现在对蝌蚪有无限的怨念:shangxin: 。

[ 本帖最后由 Shbher 于 2009-6-1 16:48 编辑 ]

Salamandre 发表于 2009-6-1 18:18:03

Please give me a week, I am updating and fixing a few things. I will also provide you a read me where I will specify which text you can skip from the translation. For example, the biggest text (Library script) can be skipped as it does not trigger a script. It is there only for the players commodity, if they want to learn history about Sparta. If you skip this text, your work will be halved.
The main problem is that you give a different translation in the quest log, it may be impossible for the player to understand what to do. I am right now making a CLEAN version (for the russian translation) where all the quests can be done from the first day. So you can use cheats, do the quests fast and understand how they work. If you give me a day or two, I will help. The tests are taking me tremendous time.

James Vogan did 8 puzzles quests for this scenario and they will be hard to translate. The rules are hard to understand even in english.
His scripts:
magic flute
Battle chess
Jigsaw puzzle
Circe Hog races
Circe Island
Labyrinth
Wine seller
The dragon game
Golem Guesssing

[ 本帖最后由 Salamandre 于 2009-6-1 18:26 编辑 ]

Shbher 发表于 2009-6-1 20:01:46

追随神仙。
我想有可能的话全部翻译(100% translate),亚历山大也存在类似的情况,20页都能翻译过来呢,呵呵。
如果冒险游戏确实难以翻译,大家群策群力总有办法解决。呵呵。
我个人的感觉,看着蝌蚪玩游戏,只会感觉到头痛而已。

songfx 发表于 2009-6-1 20:12:58

Sure
If necessary, we can think it together to find a appropriate translation.

噬魂恶魔 发表于 2009-6-1 21:01:03

那就大家一起翻译吧

zxllxz 发表于 2009-6-1 21:26:31

回复 45# 的帖子

谢谢云斯。我已经装好了。现在的问题是地图打不开啊。

zxllxz 发表于 2009-6-2 12:57:43

地图编辑器打不开地图,请问如何解决?

songfx 发表于 2009-6-2 13:20:44

原帖由 zxllxz 于 2009-6-2 12:57 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
地图编辑器打不开地图,请问如何解决?
先运行WOG地图编辑器,再选择地图 ,这真是菜鸟问题,要被外国友人笑话的

清雨悠扬 发表于 2009-6-2 13:30:47

The prelude is wonderful, just likes a movie.

[ 本帖最后由 清雨悠扬 于 2009-6-2 13:37 编辑 ]

清雨悠扬 发表于 2009-6-2 13:44:25

Because I have no patient to read the english words, I didn't know how to play it.

Maybe I have to wait for the chinese version.

mywog 发表于 2009-6-3 22:23:33

i want toaska question for salmadra,whycan`tichoicethe new creature Image in the map editor?can you give us a reason?because i think that will be Imperfect.

Salamandre 发表于 2009-6-4 02:11:30

I agree with you.

Unfortunately there are only 2 people (russian forums) who can make those icons but they have no time as they are working on Horn of the Abyss.. Making icons for the map editor requires a graphic artist and I did not find one.

As you can read in HC thread, I asked for creatures 6 months ago and no one proposed his help.

Map updated 2.06.09: bug fixes, added more hints, spelling check.

Shbher 发表于 2009-6-4 09:29:49

原帖由 清雨悠扬 于 2009-6-2 13:44 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
Because I have no patient to read the english words, I didn't know how to play it.

Maybe I have to wait for the chinese version.
悠扬的英文很好呀,那么看英语应该不存在太多的问题,呵呵。

Shbher 发表于 2009-6-4 11:05:07

:shangxin: ,I am poor in English
所以只好用方块字吧。
修正了的地图有没有增加文本或其它东西呢?
建议萨拉曼达大人把修正的具体内容也做个记录,好让翻译时加以注意。
我刚整理完初稿的文本,如果再整理一次,可实在太痛苦了。

Salamandre 发表于 2009-6-4 11:23:45

原帖由 Shbher 于 2009-6-4 11:05 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
:shangxin: ,I am poor in English
所以只好用方块字吧。
修正了的地图有没有增加文本或其它东西呢?
建议萨拉曼达大人把修正的具体内容也做个记录,好让翻译时加以注意。
我刚整理完初稿的文本,如果再整理一次 ...


You mean this? I can provide a bmp with pics but not text, so all you have to do is to type the chinese text into it.

http://img132.imageshack.us/img132/3781/oodl.png

[ 本帖最后由 Salamandre 于 2009-6-4 11:29 编辑 ]
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12
查看完整版本: "The 300 Spartans" WoG scenario

捐赠