双子
发表于 2013-7-28 13:23:12
原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 12:19 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
在生物编辑器里直接编辑不就可以看到了吗。
确实如此,真笨。。。。
等我看了再发上来
双子
发表于 2013-7-28 13:51:23
2,对魔法有很强的抗性,如何形容?Magic damper
生物 = 飞马 / 银飞马
双子
发表于 2013-7-28 15:16:02
免疫火系魔法,“但是对水系魔法的抵抗却很低”这句话该用什么词来描述?我一直想不到,该死的脑袋!
爱的燃火
发表于 2013-7-28 16:01:19
原帖由 双子 于 2013-7-28 13:51 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
2,对魔法有很强的抗性,如何形容?Magic damper
生物 = 飞马 / 银飞马
照着原版:敌方施法者的克星。 就可以了。
爱的燃火
发表于 2013-7-28 16:04:08
原帖由 双子 于 2013-7-28 15:16 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
免疫火系魔法,“但是对水系魔法的抵抗却很低”这句话该用什么词来描述?我一直想不到,该死的脑袋!
同上,怕XX魔法就可以了。
开好好干,对照着原生物还是很容易翻译的。
双子
发表于 2013-7-28 16:39:29
Nazguls
daleks
Lycanthropy
这几个生物都被你翻译成什么名字了?
[ 本帖最后由 双子 于 2013-7-28 16:48 编辑 ]
爱的燃火
发表于 2013-7-28 16:49:12
原帖由 双子 于 2013-7-28 16:39 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
Nazguls
daleks
这两个生物都被你翻译成什么名字了?
戒灵和戴立克啊。你看的是复数名称,以上面的名称为准。
哦,你看到这俩货了啊,其实有不明白的看下生物编辑器就可以了。死敌那里写着呢。
[ 本帖最后由 爱的燃火 于 2013-7-28 16:52 编辑 ]
双子
发表于 2013-7-28 16:53:53
原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 04:49 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
戒灵和戴立克啊。你看的是复数名称,以上面的名称为准。
哦,你看到这俩货了啊,其实有不明白的看下生物编辑器就可以了。死敌那里写着呢。
关键是我不知道他们原来的名字啊
爱的燃火
发表于 2013-7-28 17:00:48
原帖由 双子 于 2013-7-28 16:53 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
关键是我不知道他们原来的名字啊
不需要把,描述基本就是旁边那一堆了,照着写就可以了。
双子
发表于 2013-7-28 17:10:53
原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 05:00 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
不需要把,描述基本就是旁边那一堆了,照着写就可以了。
就快翻译完毕了,只剩下那么一点点
爱的燃火
发表于 2013-7-28 17:15:21
原帖由 双子 于 2013-7-28 17:10 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
就快翻译完毕了,只剩下那么一点点
不过翻译完了进游戏也是乱码~~~伤心啊~~~
双子
发表于 2013-7-28 17:25:30
原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 05:15 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
不过翻译完了进游戏也是乱码~~~伤心啊~~~
想着办法,急不来啊
双子
发表于 2013-7-28 19:46:38
剩下一点点实在不知该怎么翻译的部分
肯特
发表于 2013-7-28 20:24:53
原帖由 爱的燃火 于 2013-7-28 17:15 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
不过翻译完了进游戏也是乱码~~~伤心啊~~~
是啊,我复制进入游戏目录,发现就是乱码啊,看来要等第三版了。
爱的燃火
发表于 2013-7-29 01:11:13
原帖由 双子 于 2013-7-28 19:46 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
50061
剩下一点点实在不知该怎么翻译的部分
大概看了一下,你完全是重新翻译一遍啊~~~其实照着第一部的翻译抄就可以了~~~~
双子
发表于 2013-7-29 05:58:13
原帖由 爱的燃火 于 29-7-2013 01:11 AM 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
大概看了一下,你完全是重新翻译一遍啊~~~其实照着第一部的翻译抄就可以了~~~~
我的妈妈呀!白忙了一整天;bq;
爱的燃火
发表于 2013-7-29 15:49:08
原帖由 双子 于 2013-7-29 05:58 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
我的妈妈呀!白忙了一整天;bq;
我以为你会抄的……………………
双子
发表于 2013-7-29 16:01:38
原帖由 爱的燃火 于 29-7-2013 03:49 PM 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
我以为你会抄的……………………
昨天闲得蛋疼,为自己找点事做,没有想太多,谁知道会摆出个大乌龙。。。
redrumcha
发表于 2013-7-30 22:07:42
虽然杯具了,不过还是赞楼主,呵呵
klinsi2001
发表于 2013-7-31 10:25:03
不是mop猫扑啊,呵呵,支持汉化,我们期待着;bq;