双子 发表于 2013-7-28 13:23:12

原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 12:19 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif


在生物编辑器里直接编辑不就可以看到了吗。
确实如此,真笨。。。。
等我看了再发上来

双子 发表于 2013-7-28 13:51:23

2,对魔法有很强的抗性,如何形容?Magic damper
生物 = 飞马 / 银飞马

双子 发表于 2013-7-28 15:16:02

免疫火系魔法,“但是对水系魔法的抵抗却很低”这句话该用什么词来描述?我一直想不到,该死的脑袋!

爱的燃火 发表于 2013-7-28 16:01:19

原帖由 双子 于 2013-7-28 13:51 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
2,对魔法有很强的抗性,如何形容?Magic damper
生物 = 飞马 / 银飞马

照着原版:敌方施法者的克星。 就可以了。

爱的燃火 发表于 2013-7-28 16:04:08

原帖由 双子 于 2013-7-28 15:16 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
免疫火系魔法,“但是对水系魔法的抵抗却很低”这句话该用什么词来描述?我一直想不到,该死的脑袋!

同上,怕XX魔法就可以了。
开好好干,对照着原生物还是很容易翻译的。

双子 发表于 2013-7-28 16:39:29

Nazguls
daleks
Lycanthropy

这几个生物都被你翻译成什么名字了?

[ 本帖最后由 双子 于 2013-7-28 16:48 编辑 ]

爱的燃火 发表于 2013-7-28 16:49:12

原帖由 双子 于 2013-7-28 16:39 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
Nazguls
daleks

这两个生物都被你翻译成什么名字了?

戒灵和戴立克啊。你看的是复数名称,以上面的名称为准。
哦,你看到这俩货了啊,其实有不明白的看下生物编辑器就可以了。死敌那里写着呢。

[ 本帖最后由 爱的燃火 于 2013-7-28 16:52 编辑 ]

双子 发表于 2013-7-28 16:53:53

原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 04:49 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif


戒灵和戴立克啊。你看的是复数名称,以上面的名称为准。
哦,你看到这俩货了啊,其实有不明白的看下生物编辑器就可以了。死敌那里写着呢。
关键是我不知道他们原来的名字啊

爱的燃火 发表于 2013-7-28 17:00:48

原帖由 双子 于 2013-7-28 16:53 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif

关键是我不知道他们原来的名字啊

不需要把,描述基本就是旁边那一堆了,照着写就可以了。

双子 发表于 2013-7-28 17:10:53

原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 05:00 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif


不需要把,描述基本就是旁边那一堆了,照着写就可以了。
就快翻译完毕了,只剩下那么一点点

爱的燃火 发表于 2013-7-28 17:15:21

原帖由 双子 于 2013-7-28 17:10 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif

就快翻译完毕了,只剩下那么一点点

不过翻译完了进游戏也是乱码~~~伤心啊~~~

双子 发表于 2013-7-28 17:25:30

原帖由 爱的燃火 于 28-7-2013 05:15 PM 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif


不过翻译完了进游戏也是乱码~~~伤心啊~~~
想着办法,急不来啊

双子 发表于 2013-7-28 19:46:38


剩下一点点实在不知该怎么翻译的部分

肯特 发表于 2013-7-28 20:24:53

原帖由 爱的燃火 于 2013-7-28 17:15 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif


不过翻译完了进游戏也是乱码~~~伤心啊~~~

是啊,我复制进入游戏目录,发现就是乱码啊,看来要等第三版了。

爱的燃火 发表于 2013-7-29 01:11:13

原帖由 双子 于 2013-7-28 19:46 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif
50061
剩下一点点实在不知该怎么翻译的部分

大概看了一下,你完全是重新翻译一遍啊~~~其实照着第一部的翻译抄就可以了~~~~

双子 发表于 2013-7-29 05:58:13

原帖由 爱的燃火 于 29-7-2013 01:11 AM 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif


大概看了一下,你完全是重新翻译一遍啊~~~其实照着第一部的翻译抄就可以了~~~~
我的妈妈呀!白忙了一整天;bq;

爱的燃火 发表于 2013-7-29 15:49:08

原帖由 双子 于 2013-7-29 05:58 发表 http://www.h3wog.com/images/common/back.gif

我的妈妈呀!白忙了一整天;bq;

我以为你会抄的……………………

双子 发表于 2013-7-29 16:01:38

原帖由 爱的燃火 于 29-7-2013 03:49 PM 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif


我以为你会抄的……………………
昨天闲得蛋疼,为自己找点事做,没有想太多,谁知道会摆出个大乌龙。。。

redrumcha 发表于 2013-7-30 22:07:42

虽然杯具了,不过还是赞楼主,呵呵

klinsi2001 发表于 2013-7-31 10:25:03

不是mop猫扑啊,呵呵,支持汉化,我们期待着;bq;
页: 1 2 3 4 [5] 6
查看完整版本: MOP第二部驾驭闪电-字库修改汉化。(汉化勉强进行中)

捐赠