【漏网猪】 发表于 2008-12-22 20:32:21

关于WOG中文名的问题

记得最早接触的时候名字是叫   神之苏醒但是最近汉化包里面好像不是这么叫的

是叫神之追随   (是因为1追 2追的原因么?)


想知道原因         因为第一个名字觉得好听呵呵

tanling111 发表于 2008-12-22 22:46:02

额 名字而已 MS最正宗的名字是汉化后的名字

keepmec 发表于 2008-12-23 13:46:49

追随神迹????
其实很多翻译都是这样,直译后原来的味道就全变了。比如STAR CRAFT——星际争霸,CRAFT有工艺,手艺,航空器等意思,如果直译就是星球工艺,星球航空器,相信各位听了这个名字就再也不想多看这个名字了,更不要说去玩了。;cool;

老虎 发表于 2008-12-23 14:03:14

翻译其实差不多就好。神之追随的追随跟一二追一点关系也没有。从另外一个名字,追随神迹,就能看出来。

【漏网猪】 发表于 2008-12-23 15:27:37

学习了 谢谢

poet 发表于 2008-12-23 20:06:40

In the wake of gods 准确的译法确实是叫做追随神迹,具体原因请英文好的人解释一下语法和惯用语。

它的来历倒是很清楚,来源于wog的第一个战役,这个战役中你追随着自称神的一个怪物到处探险。从这个剧情来说,也确实是叫追随神迹。

“神之苏醒”这个译法是不准确的,但它相反却更加能够引人入胜,因为人们可以理解为“英雄无敌三”这个策略游戏之神再次苏醒了,给人一款新的游戏。实际上对于中文玩家来说,它确实更加形象。

【漏网猪】 发表于 2008-12-23 21:02:00

恩恩   喜欢原来的那个翻译嘿嘿

文仙 发表于 2008-12-23 21:42:44

in the wake of 是一个固定词组,是随...而来的意思

jianqin_hong 发表于 2008-12-24 10:31:42

楼上的解释才是正道啊

upasia 发表于 2008-12-24 22:02:33

还在讨论这个问题???
页: [1]
查看完整版本: 关于WOG中文名的问题

捐赠