关于WOG中文名的问题
记得最早接触的时候名字是叫 神之苏醒但是最近汉化包里面好像不是这么叫的是叫神之追随 (是因为1追 2追的原因么?)
想知道原因 因为第一个名字觉得好听呵呵 额 名字而已 MS最正宗的名字是汉化后的名字 追随神迹????
其实很多翻译都是这样,直译后原来的味道就全变了。比如STAR CRAFT——星际争霸,CRAFT有工艺,手艺,航空器等意思,如果直译就是星球工艺,星球航空器,相信各位听了这个名字就再也不想多看这个名字了,更不要说去玩了。;cool; 翻译其实差不多就好。神之追随的追随跟一二追一点关系也没有。从另外一个名字,追随神迹,就能看出来。 学习了 谢谢 In the wake of gods 准确的译法确实是叫做追随神迹,具体原因请英文好的人解释一下语法和惯用语。
它的来历倒是很清楚,来源于wog的第一个战役,这个战役中你追随着自称神的一个怪物到处探险。从这个剧情来说,也确实是叫追随神迹。
“神之苏醒”这个译法是不准确的,但它相反却更加能够引人入胜,因为人们可以理解为“英雄无敌三”这个策略游戏之神再次苏醒了,给人一款新的游戏。实际上对于中文玩家来说,它确实更加形象。 恩恩 喜欢原来的那个翻译嘿嘿 in the wake of 是一个固定词组,是随...而来的意思 楼上的解释才是正道啊 还在讨论这个问题???
页:
[1]