Cave of Gerfrex v1.4汉化版发布 8.12
Cave of Gerfrex是WOG自带的WOG地图,虽然小,但是很有趣,玩家可以在游戏中做出选择来改变游戏进程地图翻译度在98%以上,没有翻译地图名称、部分人名和作者的感谢名单等
不翻译人名,是因为人名有很多翻译方法,不好统一
老规矩,有发现任何BUG、错误或者错别字的,请回帖说明。
(不好意思啊KFC,你不早说,等我全翻译完了你才说你帮我翻译了后面的部分)
[ 本帖最后由 神圣凤凰 于 2009-8-12 16:45 编辑 ] ;sl; ;sl; ;sl; {Cave of GerfrexVersion 1.2}
{ERM Story Adventure}
{Created by Timothy E. Pulver}
{copyright 2001}
{Playtested by}
————————————————————————————————
Bruno
Gaidal Cain
Keith Williams
Simon Mooncalf
Slaim Master
Slava Salnikov
人名不翻译,那么像感谢啊,制作者啊这些总要翻译吧?另外我觉得地图中的人名还是翻译为好(像主角和BOSS的名字) 人名翻译一直是让我头疼的问题
你觉得地图中的人名怎么翻译好?
也就3个人 另外,说明文档我没翻译,不打算翻译了
如果愿意翻译的话你可以翻译 原帖由 神圣凤凰 于 2009-8-12 11:12 发表 http://tel.h3wog.com/images/common/back.gif
人名翻译一直是让我头疼的问题
你觉得地图中的人名怎么翻译好?
也就3个人
我是这样翻译的:
主角:莱多瑞,BOOS英雄:扎拉卡达,在地下遇到的那个主角的朋友:瓦杜拉,那个老巫婆就不用说了,还有是发了疯的修道士,主角的弟弟:查格·哈克 Mad Monk我翻译了,主角的弟弟的名字原来H3就有,我用了H3中文版的翻译
剩下的几个名字就用你的了
Gerfrex你没翻译?? 哥芬斯巨龙
地图名字叫哥芬斯的洞穴 那个Crag Hack就是肯洛-哈格?现在才知道。 对了我正在汉化Gods of War(战争之神),不要重复劳动了。 我根本不知道这图…… 也是WOG官方地图,比较BT的图 还有一点,地图名称至少要注明是汉化版吧? 克招K.F.C你是我的偶像!一直支持你,等待你的大作! 你们辛苦了 那个老巫婆还没翻译呢。 好东西
要了 Old Hag?
我翻译成老女人了……
会不会有影响? 没什么问题,不过地图上有个英雄叫OLD HAG名字没翻译呢。 来看一下
页:
[1]
2