神圣凤凰 发表于 2009-8-12 11:08:23

Cave of Gerfrex v1.4汉化版发布 8.12

Cave of Gerfrex是WOG自带的WOG地图,虽然小,但是很有趣,玩家可以在游戏中做出选择来改变游戏进程
地图翻译度在98%以上,没有翻译地图名称、部分人名和作者的感谢名单等
不翻译人名,是因为人名有很多翻译方法,不好统一

老规矩,有发现任何BUG、错误或者错别字的,请回帖说明。

(不好意思啊KFC,你不早说,等我全翻译完了你才说你帮我翻译了后面的部分)

[ 本帖最后由 神圣凤凰 于 2009-8-12 16:45 编辑 ]

克招 发表于 2009-8-12 11:09:05

;sl; ;sl; ;sl;

克招 发表于 2009-8-12 11:11:05

{Cave of GerfrexVersion 1.2}

{ERM Story Adventure}

{Created by Timothy E. Pulver}

{copyright 2001}

{Playtested by}
————————————————————————————————
Bruno
Gaidal Cain
Keith Williams
Simon Mooncalf
Slaim Master
Slava Salnikov
人名不翻译,那么像感谢啊,制作者啊这些总要翻译吧?另外我觉得地图中的人名还是翻译为好(像主角和BOSS的名字)

神圣凤凰 发表于 2009-8-12 11:12:54

人名翻译一直是让我头疼的问题
你觉得地图中的人名怎么翻译好?
也就3个人

神圣凤凰 发表于 2009-8-12 11:16:26

另外,说明文档我没翻译,不打算翻译了
如果愿意翻译的话你可以翻译

克招 发表于 2009-8-12 11:16:40

原帖由 神圣凤凰 于 2009-8-12 11:12 发表 http://tel.h3wog.com/images/common/back.gif
人名翻译一直是让我头疼的问题
你觉得地图中的人名怎么翻译好?
也就3个人
我是这样翻译的:
主角:莱多瑞,BOOS英雄:扎拉卡达,在地下遇到的那个主角的朋友:瓦杜拉,那个老巫婆就不用说了,还有是发了疯的修道士,主角的弟弟:查格·哈克

神圣凤凰 发表于 2009-8-12 11:19:36

Mad Monk我翻译了,主角的弟弟的名字原来H3就有,我用了H3中文版的翻译
剩下的几个名字就用你的了
Gerfrex你没翻译??

克招 发表于 2009-8-12 11:22:43

哥芬斯巨龙
地图名字叫哥芬斯的洞穴

克招 发表于 2009-8-12 11:24:23

那个Crag Hack就是肯洛-哈格?现在才知道。

克招 发表于 2009-8-12 11:46:15

对了我正在汉化Gods of War(战争之神),不要重复劳动了。

神圣凤凰 发表于 2009-8-12 11:49:04

我根本不知道这图……

克招 发表于 2009-8-12 11:50:30

也是WOG官方地图,比较BT的图

克招 发表于 2009-8-12 11:57:24

还有一点,地图名称至少要注明是汉化版吧?

文兄 发表于 2009-8-12 11:59:19

克招K.F.C你是我的偶像!一直支持你,等待你的大作!

噬魂恶魔 发表于 2009-8-12 12:59:56

你们辛苦了

克招 发表于 2009-8-12 13:16:58

那个老巫婆还没翻译呢。

f-l-x 发表于 2009-8-12 13:28:32

好东西
要了

神圣凤凰 发表于 2009-8-12 13:32:06

Old Hag?
我翻译成老女人了……
会不会有影响?

克招 发表于 2009-8-12 13:44:50

没什么问题,不过地图上有个英雄叫OLD HAG名字没翻译呢。

magicfox 发表于 2009-8-12 15:08:32

来看一下
页: [1] 2
查看完整版本: Cave of Gerfrex v1.4汉化版发布 8.12

捐赠