原帖由 poet 于 2009-3-30 12:36 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
都是非官方翻译,无所谓对错。
说句实在话,我觉得前面一个版本的翻译好得多,因为跟英文非常接近。后面的翻 ...
原来如彼。。。不过本人不玩中文版,所以具体翻译并不太重要,重要的是当人们说起这个中文时我得知道是什么生物。
其实诚恳的说,如果那是H3中文版的翻译,这翻译水平真是不匝地。H3这种非常有文学气息的游戏,翻译必须要体现出西方神话的一些内在风韵才行。 原帖由 poet 于 2009-3-31 17:44 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
原来如彼。。。不过本人不玩中文版,所以具体翻译并不太重要,重要的是当人们说起这个中文时我得知道是什么生物。
其实诚恳的说,如果那是H3中文版的翻译,这翻译水平真是不匝地。H3这种非常有文学气息的游戏 ...
为了让新手看到游戏和修改器的名称是同一生物,不致误解 不如叫绿鬼吧 棒子怪??
页:
1
[2]