脚本汉化WOG有没必要?
WOG内核汉化进展缓慢,3.59又不知什么时候发布。我研究了下脚本,发现不少界面都可搞到像中文版的死亡阴影一样的。如占矿山/捡宝物/访问建筑等等。问题是这些界面的信息对玩家大都是无用的,搞起来又很烦琐(单单宝物都有百多个)。当内核汉化了或是3.59发布,这脚本就没用了。现在很是犹疑。下面是几张汉化好的截图:
[ 本帖最后由 arongpan 于 2008-5-5 23:48 编辑 ]
谈谈我的一些想法
1、鉴于坛子里没有几个懂中文的老外,我向诸位交个底:WoG内核汉化基本上是可望不可及,3.59的发布也是举步维艰,目前做的一切工作都是以脚本为中心,所有设计外围改写的诸如添加新特性的进展程度基本上都在原地踏步。2、那么,到目前为止,我们汉化程度到哪里了?到“指挥官界面”、“兵种经验值系统”和“WoG设置界面”为止,另外加上一些脚本的零星汉化。这就是我们的汉化进度。有没有潜力可挖?有。arongpan兄弟的汉化就是一个方向。我也知道可以利用WoG的对话框命令对WoG某些东西进行汉化,无非就是繁琐一些的机械工作。我认为,只要是向汉化靠近的任何努力都是值得支持的。我们的WoG,到了中国人手里,其实已经有了很多中国特色,最具有代表性的就是“WoG自定义设置菜单”工程(该工程目前也是进展缓慢,毕竟参与的人不多)——感谢土地兄和木瓜——这个特色工程虽然不完善,但已然有了中国特色。如果我们总是坐等3.59,寄望于北极熊,我想我们的局限就太大了,也太过于受制于人了,这是我及其不愿意看到的;sw;
3、脚本汉化WoG,其实从本质上来讲,工作量较之内核汉化,要轻松很多。之前我和木瓜曾和小风铃同学、游家的水哥合作,为他们提供剧情汉化模板,他们依靠个人能力,分别为我们提供了一款可以汉化剧情的脚本生成器(详情可以点击下面两个链接:http://bbs.h3wog.com/thread-1200-1-1.html
http://bbs.h3wog.com/thread-1222-1-1.html)
这个生成器发展到目前,为了降低操作难度,批量自动生成脚本,小风铃决定对其进行改进,大家可以关注一下下面的帖子:http://bbs.h3wog.com/thread-12307-1-1.html
那么,你能说这些工作都是无用的么?这些都是玩家们为了汉化WoG做出的各种努力,如果,考虑过多,所谓的指挥官汉化、兵种经验值汉化、WoG设置菜单汉化等等,在3.59之后都可能功亏一篑。那又如何?这里面集成了你的心血,玩家们玩的开心,记住了你,这就够了。
结论:放手开始吧,与其原地踏步、固步自封,不如开拓进取,为玩家们造福!arongpan兄弟,我愿意和你一起,做这项工作。当然,我也会设法联系上小风铃,将我们的汉化模板交给他,让他帮我们一起写一个自动生成的脚本,尽可能将工作量降到最低。 感谢无私奉献的兄弟们!;hap; 任何汉化的都支持. :shangxin: LZ是好人啊 原帖由 yunings 于 2008-5-6 08:25 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
1、鉴于坛子里没有几个懂中文的老外,我向诸位交个底:WoG内核汉化基本上是可望不可及,3.59的发布也是举步维艰,目前做的一切工作都是以脚本为中心,所有设计外围改写的诸如添加新特性的进展程度基本上都在原地踏步 ...
算我一个;目前正在作自动扫描替换的脚本生成器;
最大的问题是好多要提取的是中文英文混排布的(字是中文的,但是标点是英文的这种最多),如果转换成脚本,由于字数限制,只能将其截断成几段,非常容易出现乱码; 原帖由 fallening 于 2008-5-6 17:13 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
算我一个;目前正在作自动扫描替换的脚本生成器;
最大的问题是好多要提取的是中文英文混排布的(字是中文的,但是标点是英文的这种最多),如果转换成脚本,由于字数限制,只能将其截断成几段,非常容易出现乱码;
可以不可以先对提取的中文做个判定,将其转换成标准中文字符,然后再进一步做转换?提供一个思路供参考。
另外,我想也可以和游侠汉化组的联系一下看看他们是否有兴趣做这个事情。不过,一切要以稳扎稳打为宜,大家的业余时间都不多,做一点是一点。
由于我自己也很久不碰ERM了,有几个问题还要请教一下arongpan兄弟:
WoG显示中文利用的是D型对话框,不知道像自定义事件、航标、怪物对白这样的中文字符,能不能做个通用的脚本来解决?比如,首先用脚本调用玩家自编的中文字符内容,然后转换成用D型对话框来显示,不知道这个思路是否可行?
另外,能不能用D型对话框来显示辅助技能描述?我们可能无法让辅助技能的描述用中文显示,但是否可以通过右击该辅助技能,来显示其描述信息?如果可以,我们的WoG汉化,基本上就是比较完美的了。 感谢的话我要说,永远支持wog中文论坛。
感谢无私奉献的兄弟们! 不错的设想!楼主介绍一下转换的方法,我也有兴趣加入,同时也可以让更多坛友一起为汉化作贡献! 另外我想问一个问题:这个方法能否实现在战场信息的中文化(即战斗时画面下方所显示的信息能够显示中文),如果可以,希望能告诉一下方法! 汗!!!其实我只是用脚本显示图片
我先运行中文版的死亡阴影,截取到相关的图片。然后编脚本屏闭WOG的原始说明,最后把截取到死亡阴影的图片替代WOG的说明显示出来。
这个方法显示辅助技能描述完全没问题的。如下图: 这个方法对有变量的显示就无能为力了。如你的英雄捡到XXX的钱。不过这可D型对话来说明。
[ 本帖最后由 arongpan 于 2008-5-6 22:41 编辑 ] 能汉化多少就多少 辛苦咯
有成就感就好了 原帖由 arongpan 于 2008-5-6 22:18 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
汗!!!其实我只是用脚本显示图片
我先运行中文版的死亡阴影,截取到相关的图片。然后编脚本屏闭WOG的原始说明,最后把截取到死亡阴影的图片替代WOG的说明显示出来。
这个方法显示辅助技能描述完全没问题的。如下 ...
真是非常聪明的一个办法,用这个办法可以大大简化汉化的难度,Cool!现在仔细看了看你的截图,终于发现对话框显示的是图片了,毕竟截取的背景图片和对话框的背景有些许差距,呵呵,不过足以乱真!
这样看来,用你的办法来显示英雄的传记也是没有问题的,在英雄界面显示宝物的中文说明、四围说明,统统都没有问题,真是很不错的办法!我从今日起要出差一个月左右,可能不能及时来论坛,这样吧,把图片截取的工作的宝物说明部分(包括拾起说明和英雄界面的右键说明)交给我来完成,arongpan兄弟先完成四围说明和辅助技能说明(这个要包括战争武器加强之类的加强技能说明)吧。zzy007兄弟对图片处理肯定在行,不如先完成所有的中文版SoD的英雄传记说明的截图吧。arongpan兄弟不妨把显示这些图片和变量文字的ERM语法公式发布出来,这样,小风铃也可以帮忙了。
arongpan兄弟,不妨留个邮箱,我们把完成的图片发给你。 原帖由 arongpan 于 2008-5-6 22:18 发表 http://bbs.h3wog.com/images/common/back.gif
汗!!!其实我只是用脚本显示图片
我先运行中文版的死亡阴影,截取到相关的图片。然后编脚本屏闭WOG的原始说明,最后把截取到死亡阴影的图片替代WOG的说明显示出来。
这个方法显示辅助技能描述完全没问题的。如下 ...
方法是可行的,只不过……把文字显示替换成图片显示,会大幅增加补丁的体积。
建议将“系统说明文字”汉化补丁与“地图事件文字”汉化补丁分开,以便玩家有选择性使用,比如我基本能看懂英文的“系统说明文字”,而且这些内容汉化与否并不影响对地图剧情的理解,所以我可能就不使用“系统说明文字”的汉化补丁。
我觉得汉化的重心是“地图事件文字”的汉化,也就是所谓的D型对话框什么的(一窍不通)。
支持汉化工作的进一步深入,感谢各位的努力。 下面是我完成的小部分脚本(SCRIPT99.rem),把chpoto放到DATA目录下。在地上捡宝物我只截了前面11个编号的图。没有图片不会出错,只是捡起宝物会出现个空白框而已。由于我是用JPG格式,图片的质量不是很好,其实完全可用BMP的,只是体积较大。 难道楼主是利用d型对话框将中文版的中文介绍画面截下来,然后整幅图贴上去?不得不佩服! 最近有些事要做,不能马上参与汉化,大概1个月后才能.等我忙完后一定全力参与汉化!兄弟们,加油哦! 铁定有用的。支持楼主。。。
能汉化的尽量汉化。。。这样离完全汉化又近了一步了。 兄弟把宝物的加强功能给汉化下吧。。。偶玩的不多。每次看新宝物总是要拿出打印出来的宝物加强说明参考。十分痛苦